◆英語翻訳、中国語翻訳、韓国語翻訳など幅広い言語に対応
インパルスジャパンでは、専門分野の知識に強い翻訳者が在籍しています。
また、社内にもネイティブ翻訳者いるため、お客様へ納品する前に、翻訳ルールに基づいた翻訳・チェックを行っております。
また幅広い言語に対応していますので、希少言語の翻訳についてもご相談ください。
実務翻訳について
◆外国語Webサイトやパンフレットのデザイン、翻訳も可能
テキスト翻訳以外にも、外国語Webサイト制作や運用、パンフレットや会社案内などのデザインから翻訳、印刷に至るまで、一括して制作することができます。
今まで、翻訳と印刷、ホームページ構築を別々の依頼先に分けていたお客様や、現場の煩雑な作業をシンプルにします。
WEB画面で文字化けしないことはもちろん、改行位置などに配慮しネイティブが読むのに違和感の無い、自然な文に翻訳します。
外国語Web制作について
翻訳+DTP+印刷サービス
- [2010.08.20] - モンドセレクション申請代行のスケジュールを更新しました。
- [2010.07.26] - 弊社の社名を騙り株式販売行為を行う業者について
- [2010.07.14] - 夏季休暇のお知らせ
- [2010.07.08] - 事務所移転のご案内
- [2010.06.21] - 「個人向け翻訳サービス」を開始いたしました。
- [2010.06.05] - 本日より決算キャンペーンとして、翻訳やプロモーションをお得なプライスでご提供します。
- [2010.04.26] - 雑誌「語学で稼ぐ 産業翻訳パーフェクトガイド」にて、インパルスジャパンが紹介されました。
- [2010.04.21] - 「翻訳くん」リニューアルしました!
- [2010.03.11] - iTQi国際優秀味覚賞申請代行サービスがスタート
- [2010.02.22] - 雑誌「通訳翻訳ジャーナル」にて、インパルスジャパンが紹介されました。
- [2010.02.15] - モンドセレクション申請代行サービスがスタート
インパルスジャパンの翻訳スタッフが紹介されました! 習慣術―すべてがうまくいく!人生を劇的に変えるスーパー習慣術 (LOCUS MOOK) 62ページに掲載の、「英語ブラッシュアップ習慣術」ということで、英語翻訳者の記事が掲載されています。 「佐藤伝責任編集 習慣術(インフォレスト刊)」
インパルスジャパンのスタッフが紹介されました! マネる(学ぶ)仕事術―最短で成果を出すには成功事例をパクればいい (LOCUS MOOK)50ページに掲載の、「国会議員から学んだPDA活用術」ということで、ビジネススキルについての記事が掲載されています。 「小山昇責任編集 マネる(学ぶ)仕事術(インフォレスト刊)」
インパルスジャパンは翻訳事業や多言語ウェブを通じて、インバウンドを応援します。


